工程翻译_工程类文件翻译_工程翻译公司哪家好

翻译资讯    发布时间:2019/12/12 10:00:50

随着中国对外开放的不断深入,中国与国外先进的科学技术与建筑工程方面的合作日益频繁。工程翻译对学习并交流国内外先进的设计方法和施工技术等发挥着重要的桥梁作用,焦作翻译公司聊聊工程翻译的资讯。

·什么是工程翻译?(百度词条)

工程翻译涉及的领域广,专业性强。在建筑行业中不仅涉及到专业的建筑行业专业词汇,同声传译、同步口译。是工程译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。

·工程翻译具有哪些特点?

1、工程翻译的词汇特点

(1)专业术语较多,专业性较强

工程翻译必须使用表意清楚的专业术语,是一项专业性极强的翻译工作,同时工程翻译涉及建筑、工程、物理、地质、地理等多领域专业知识,如用词不当,可能会导致传达的信息有误,给使用人造成一些不便。

(2)广泛使用名词化结构

大量使用名词化结构是工程翻译的特点之一,工程翻译会广泛使用能表示动作或状态的抽象名词或起名词功用的非限定动词。工程翻译时,要求行文简洁,表达客观,内容确切以及强调存在的事实而非某一行为。

2、工程翻译的句式特点

(1)广泛使用被动语句

因为工程翻译的文章较为侧重叙事推理,强调客观存在,必须准确真实,逻辑性强。所以在工程翻译时,译员要尽量使用第三人称叙述,采用被动语态。否则,会造成主观臆断的印象。

工程翻译_工程类文件翻译_工程翻译公司哪家好

(2)常用句型较多,多使用长句子

工程翻译经常使用若干特定的句型,从而区别于其他文体。如被动语态结构句型、省略句结构句型等。为表述一个复杂的概念和描述事物精确,使其逻辑严密,结构紧凑,工程翻译也常使用许多长句子。

·工程建筑文件翻译有哪些注意事项?

1、事先与工程翻译公司交流

译员只有弄清楚需求者对于工程翻译资料的要求后,工程翻译公司才能把工程翻译文件处置的更好。特别是有特殊要求的客户,能够对个人的要求明确表述很重要,只有双方沟通完全,才能达到良好合作。

2、通过试译检验翻译水平

现在翻译市场有很多翻译公司,客户最好还是找专业的翻译公司,这样才能保证你的工程翻译标准符合规范。因为专业翻译公司,都累积了丰富的翻译经验,建议可以将部分资料发给客服进行查看,然后评估是否可以翻译。

3、综合考察工程翻译公司的译员水平

一般翻译公司的工程领域翻译没有配备专业的工程翻译人员,或其翻译水平不高,不能在短时间内完成翻译文件。而市场上真正专业的工程翻译公司为数不多,翻译人员的翻译水平参差不齐,翻译的专业性、统一性和及时性很难得到保障。

4、对工程翻译任务认真负责

工程翻译公司,要能抓住翻译中的问题所在,并采取积极态度解决。这样便能给客户留下良好印象。当其翻译公司口碑变好后,在今后的发展自然会具有更加理想的状态,希望各个翻译公司都能认识清楚这部分的问题。

5、工程翻译报价是否合理

为客户提供理想翻译服务时候,各个工程翻译公司还应该注意翻译报价方面。只有在价格定位方面真正合理,才能吸引更多顾客。特别是能够根据自身成立及相关节日搞些价格优惠活动,这也是竞争中具有技巧性的方式。

以上就是焦作翻译公司总结的工程翻译资讯,大家如有相关翻译需求可直接联系我们。更多翻译资讯,请在官网查看!

——选自:焦作翻译公司

——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————

99%的用户还阅读了:

翻译公司的选择-焦作翻译公司

翻译公司报价标准_如何选择专业翻译公司_正规翻译机构

专业翻译公司解析翻译技巧方法_翻译人员基本素质_焦作翻译公司



Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译有限公司 京ICP备17046879号-1