英语手册翻译公司_英语手册的特点和翻译方法_焦作翻译公司

翻译资讯    发布时间:2019/10/11 15:04:46

翻译既可以加强各国间的政治经济、文化习惯的沟通交流,也可以方便各国人们之间的日常交流。在世界各国、各地区之间的文化交流与传播中起着桥梁和枢纽的作用。随着国际间的交流融合,对翻译人员的要求也越来越高,焦作翻译公司讲讲英语手册翻译的内容。

一、英语手册翻译的特点有哪些?

1、简明性英语手册的目标是普通的读者群体,其简明性首先体现在其名词化上。

2、客观性英语手册主要是面对普通的读者群体,如阐述其产品的性能、特点等,所以在进行英语手册翻译时,手册的内容必须通俗易懂,实事求是,对产品进行客观的描述。

3、呼唤性英语手册作为呼唤型文本,其主要功能是信息传递,使消费者了解基本的产品信息,以便正确地选择和使用产品。

4、专业性英语手册是一种相当专业的应用文体,用词专业性是一大突出特点。这种特殊文体有较固定的结构要素,例如名称、型号、功能、特性、用途、注意事项、安装等,因此会频繁使用一些固定的名词词组或动词词组。

二、英语手册翻译中的注意事项及翻译方法有哪些?

英语手册翻译公司_英语手册的特点和翻译方法_焦作翻译公司

1、保证英语手册翻译的准确性

·结合专业知识合理推测

准确,应为英语手册翻译的最高标准。其译文术语表述一定要准确,对于在某一领域大家公认的术语,一定要按照约定俗成的译法,且不可随意发挥,造成混乱。对于尚未有定论或是新出现的术语,译者要结合专业知识合理推测。

·借助翻译方法合理猜测

有些专业术语具有国际上通用的翻译方法,可借助科技类词典和电子词典查出相应译文。另外还有一类术语,查阅词典并不能达到专业的解释,可以根据构词法等知识合理猜测。直译是英语手册术语翻译的一个常用方法,此类翻译方法大部分能被大家所接受。

2、英语手册翻译要通顺易懂

英语是某些人的母语,也是许多人的国际语言。在英语手册翻译时,记住这一点很重要。许多读者都是非母语人士,因此使用的语言应该是直截了当且明确的。如果要将手册翻译成更多语言,则可以将英文版本用作源文本,这也是确保英文版易于阅读的原因之一。

通顺,指译文要通达顺畅,符合目的语读者的阅读习惯。否则即使句中所涉及的术语都准确,文章还是艰涩难懂。 下面介绍一些翻译方法

(1)词汇变通

·合理把握词义

因为英汉两种语言表达习惯不同,在进行科技翻译时,有时不能拘泥于词语的字面含义,需要些变更,如泛词实译,或实词泛译,也就是说合理把握词义的内涵和外延。

·增加理据词汇

英语手册翻译有时也需增加原文中虽无但有其意的词,以提高理据效果。

英语手册翻译公司_英语手册的特点和翻译方法_焦作翻译公司

(2)句法转换

翻译作为一种逻辑活动,译文应该是逻辑活动的产品,即要寻找事物的逻辑关系,内在联系。要体现原文的精神实质,达到准确、通顺的要求。

·逻辑关系

按照逻辑语义关系组织译文是科 技英语说明书中非常重要的技巧之一。

·时间顺序

在英语手册翻译中有时需要根据事件发生的先后顺序组织译文。

·肯定否定

英语手册的翻译中如果将肯定否定关系颠倒,那意思就大相径庭。

三、英语手册翻译的一些提示:

·尽可能使用现在时,即使源文本没有。例如,使用“当您单击显示时,图像显示在屏幕上”而不是“当您单击显示时,图像将显示在屏幕上”。

·尽可能使用动词而不是名词。您可能需要更改句子结构来执行此操作,而不是使用源文本的结构。例如,使用“插入脚注很容易”,而不是“插入脚注很容易”。

·对于非母语人士来说,单词动词比多词(短语)动词更容易理解。例如,“填写表格”比“填写表格”更清晰。较长的单词可能听起来更复杂,但对于非母语人士而言,短语动词非常难以理解。

·尽可能使用“你”(第二人称)。例如,使用“您可以在”注释“字段中输入注释”而不是“用户可以在”注释“字段中输入注释”或“可以在”注释“字段中输入注释”。这可能在源文本中有很大不同,但不要担心 - 翻译应遵循目标语言标准。

·如果可以避免,请不要使用技术术语,绝对不要使用商业术语。因此没有协同效应,杠杆或价值链。如果源文本使用从英语借来的行话,请在必要时重新编写。

以上就是焦作翻译公司总结的有关英语手册翻译的相关资讯,大家如果有相关翻译需求可直接联系我们。焦作翻译公司拥有十几年翻译行业经验!优质高效客户服务!专业源自细节;细节成就专业!更多有关翻译资讯,请在官网查看!

——选自:焦作翻译公司

——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————

99%的用户还阅读了:

专业英语翻译成中文攻略_焦作翻译公司

翻译公司报价标准_如何选择专业翻译公司_正规翻译机构

专业翻译公司解析翻译技巧方法_翻译人员基本素质_焦作翻译公司


Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译有限公司 京ICP备17046879号-1