翻译的价值是什么-对翻译的理解

翻译资讯    发布时间:2018/12/12 16:09:06

翻译中的特征与形式

简单来说,翻译是将文本复制到另一种语言而不改变信息的实际含义。大多数人将翻译视为将口头或书面形式的源语言和目标语言传达思想和信息的过程。但根据翻译的类型,它可能会有所不同,具体取决于特征和形式。

如下所述,可以在语言学方面区分翻译;

  • 语内翻译:在同一语言中进行的翻译。

  • 语际翻译:从一种语言到另一种语言的翻译。

  • 跨符号翻译:从非语言符号到语言符号的翻译,例如图像或音乐。
     

翻译类别和条款

翻译类型的另一个区别可以是单词到单词翻译,直译,自由翻译,动态翻译,美学 - 诗歌翻译,语用翻译,语言翻译,语义翻译,交际翻译和人种翻译。所有这些都被称为翻译的一般类别,然而,翻译行业正在不断发展,并且某些术语可以属于特殊翻译的范畴。这些术语在下面简要描述;

  • 行政翻译:行政文本的翻译是指组织和企业内日常管理中使用的文本。

  • 商业翻译:它通常被称为专业商务翻译,它涵盖了商业世界中使用的各种文档,例如公司帐户,通信,报告,招标文件等。这种类型的翻译需要专业的商业知识。术语。

  • 计算机翻译:计算机软件,帮助文件,手册和应用程序等的翻译称为计算机翻译。该术语不得与计算机辅助翻译(CAT工具)混淆,因为它只是一个翻译应用程序。

  • 经济翻译经济学领域就像商业翻译一样,经济翻译在本质上往往比其他类型的翻译更具学术性。

  • 财务翻译:财务翻译涵盖与银行,资产管理,股票或债券等有关的文本,

  • 一般翻译:这是最简单的,因为文本中的一般语言被认为是外行人的术语,而不是在其中使用任何技术或特定术语。大多数翻译都是在这种翻译中进行的。
    法律翻译:合同,法规和条约等法律文件的翻译称为法律翻译。这是最棘手的翻译类型,因为它需要专业人士的关注,因为它依赖于文化。在这种类型的翻译中没有错误的余地,因为任何错误翻译的陈述都可能带来灾难性的后果。

  • 文学翻译:诗歌,小说,戏剧等文学翻译被称为文学翻译。在这一类别中,人们必须能够翻译文学作品的文化差异,感受和微妙元素。

  • 医学翻译:它涵盖医学领域,包括医疗设备,医学书籍,手册和药品包装。它也很重要,不容错过任何错误。

  • 技术翻译:这是一个更广泛的翻译术语,包括制造和IT领域,包括说明和手册。它在文本中包含更多术语。

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译有限公司 京ICP备17046879号-1