怎样才能提高翻译质量

翻译资讯    发布时间:2018/11/20 16:32:07

很多时候,新的翻译客户只会说他们需要翻译文档。当然,这是一个很好的开始,但作为翻译专业人员,我们有义务尽可能从客户那里获得尽可能多的信息,以便正确地完成我们的工作并为客户提供,不仅是我们最好的客户服务,而且是最高的优质的成品。

 

那么,我们应该向潜在客户询问的关键问题是什么?

 

你的翻译是否需要认证?

 

如果对这个问题的答案是肯定的,那么这将作为一项单独的服务分项列出,并向客户收取额外费用; 这意味着经过认证的翻译人员将翻译并证明相应费用的文件;

 

这是翻译吗?

 

考虑到当今商业世界的喧嚣,为了提供高质量的翻译,允许最少的时间是公平的。然而有时候,情况要求翻译必须在正常的星期一至星期五的工作时间之外完成,或者甚至在周末之后完成。这可能会作为额外费用添加到客户的帐户中;

 

文件是否有特殊的格式问题?

 

如果原始文档是(a)网站或以特殊格式(ExcelWord除外)发送的,则翻译可能需要IT服务或桌面出版,以便保留诸如商业标志,图像格式,子弹,编号等等;

 

根据以前的翻译,客户是否会向您提供他们的语言偏好词汇表?

 

当您与经常需要翻译主题的客户合作时,他们很可能已经有了一个词汇表,可以根据他们的语言偏好进行准备。这可能包括业务政策的关键字,其徽标的翻译等等。当试图确保公司的所有翻译保持相同的语气和语言风格时,词汇表非常有用;

 

这种翻译是否有任何特殊的文化考虑因素需要考虑?

 

无论目标语言如何,当文档销售到特定国家时,客户经常会有翻译偏好。我们的意思是,您可能有一位客户需要从英文翻译成西班牙文,但您希望翻译文本具有源文档国家的测量系统;

 

我们是否将您的文档翻译成被认为是罕见的语言?

 

有理由相信,会有更少的翻译人员可用于大多数人不会说的语言,这可能反映在成本和交付时间上;

 

是否有任何参考资料可以与源文档一起使用?

 

翻译人员在翻译过程中总是乐于收到参考资料; 即使以前的翻译对于提供公司的清晰概念,公司试图投影的商业形象,当然还有其产品和/或服务都非常有帮助。

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译有限公司 京ICP备17046879号-1