翻译的价格为什么差别会这么大?

翻译资讯    发布时间:2018/10/18 16:30:43

乐文翻译根据从事翻译工作多年以来的经验交流得知,翻译的价格是有所区别的,尽管翻译的报价大多数是一样的,但是,翻译的价格依然会出现比较大的差别,其主要的差别有以下这几个理由:

 

翻译的价格有区别的原因之一:翻译的效率不同。

不同的翻译公司的翻译质量和翻译效率是有所不同的。好的翻译公司在报价的时候,也会对影响翻译价格的价格的因素主要的介绍的,这其中就有翻译的质量和翻译的效率。翻译的时候,工作质量直接体现在工作的细节中,如翻译的速度和翻译的正确率,以及会不会出现大量的返工。优秀的翻译公司还会设立有专业的校对人员,不仅可以及时的检查出来翻译的小细节的错误,还会针对专门出现的错误对员工进行指导,对于不正规对翻译公司的而言,显然是没有这一步骤的。这样的翻译公司的翻译工作尽管在价格上略微强势,但是,其结果也是另客户感到满意的。

翻译的价格有区别的原因之二:翻译的时间不同。

翻译公司在接到需要翻译的稿件,首先是需要找人核对的,检查出翻译的文件偏向于技术性抑或是行业性,从而分配到相关专业的翻译人员进行工作。翻译的价格在不同的时候也是不同的,白天的工作时间毕竟是有限的,在客户提出的指定的翻译的时间达不到翻译的结果的时候,就需要安排固定的人员进行加班了,于是,为了保证翻译出来的效果可以达到标准,翻译的价格就显然要相对较高了,这也是属于翻译加班的工作。

 

翻译的价格有区别的原因之三:个人和公司的区别。

这是让很多的客户感到非常困惑的事情,毕竟个人的翻译价格都是相对较低的。但是,结合翻译佬多年的翻译经验告诉大家:翻译的价格真的是一分价钱一分货。很多的客户都是由于选择了个人译者的低价翻译,最终让自己轻则洋相百出,重则贻笑大方,严重者则会丢失工作。所以,在遇到翻译的价格波动较大的时候,客户还需要擦亮眼睛,拒绝吃价格亏。

不是翻译的价格越高越好,但是,翻译公司的翻译质量还是可以得到保障的。在此,翻译佬提醒广大消费者,翻译的价格是由市场决定的,而不是翻译的个人的低价服务所推崇的,希望今天的翻译的价格的区别可以帮助到大家。

质量是企业的生存之本,本公司始终以确保品质作为公司的目标。具体措施包括:

1)100%人工翻译。

2)强调译员个人素质:专职译员全部来自211重点大学外语学院,且在工作中定期实施各种旨在提高翻译质量的培训活动。

3)一译两审:初译之后,由其他两名不同的译员分别进行一审和二审。

4)依靠庞大的专业术语库。本公司在长期的翻译过程中,积累了众多专业领域的专业名词。

5)引导译员学习不同专业领域的基础知识。

翻译金额在2000 元以内时,可以先翻译后付款。

翻译金额在 2000 元以上时,预收50% 的翻译费用,在翻译结束之后收取另外50%的翻译费用。

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译有限公司 京ICP备17046879号-1