首页 /

您好,你的翻译公司有bug!

   发布时间:2018/10/8 15:31:07

在翻译行业,翻译公司的发展运营,重点在于三大核心点,订单、译员、生产模式。然而,为什么有的翻译公司订单多、译员多,却利润菲薄?为什么有的翻译公司人少,但产能更高、盈利能力更强?

最近,经常与PM以及部分翻译公司接触,了解到大部分的翻译公司在现有资源下利润尚未达到峰值,成本未降到最低。一些翻译公司的生产运营中确实存在一些bug!

bug1

稿件从不去重

你的稿件是否去重了?在实际翻译项目处理中,大多数翻译公司会让PM提前对项目进行译前处理,不仅仅是领域划分、客户沟通、稿件拆分。最重要的应该是去重处理,比如100万字的稿件,厉害的PM会进行去重处理,将稿件处理成只需要翻译70几万字甚至更低。这样,可以提高翻译公司利润,降低生产成本,让译员腾出更多的时间处理其他项目。

bug2

不擅长协同作战

你的项目是怎样协同的?在互联网+

这个时代,也许大家都习惯了协同作战这个概念。一个大文件人工拆分成几个小文件,分给多个人翻译最后合并,这叫狭义式协同;利用在线辅助工具译马网将稿件一键秒拆,任务一键秒派,派发时可以根据稿件领域、信誉值智能筛选出擅长该领域的优质译员进行派发,翻译审校同步进行,术语、记忆库可以共享,这叫无缝式协同。让项目参与人员无缝协同处理翻译项目,不再将时间浪费在沟通上,不再将时间浪费在翻译与审校的不同步上,同时缩短翻译周期,术语统一等等。同样的资源,无缝式协同产能更高,成本更低。

bug3

缺乏译员资源

你缺少对口的译员吗?对于翻译公司来说,译员多多益善,但是全职译员相对成本会更高,而译马网针对翻译公司开放译员池,提供经过验证的优质译员,翻译公司只需要在平台上一键发布翻译任务,并设置任务单价,译马网则将任务推送给已经认证的优质译员进行抢单,译员完成任务后提交即可。

bug4

生产模式不规范

你的生产模式如何?大部分翻译公司在生产上也许会用到辅助翻译工具,但就生产整体而言,还未规范、未系统,可以利用译马网生产作业模式,提供稿件去重,可将稿件减重;项目协同翻译,让翻译公司效率更高,资源利用更充分;同时为翻译公司提供优质的译员,为翻译公司降低了译员的匹配、沟通成本,提高翻译质量。

翻译公司可以参考这些常见bug改善自身的生产、运营,提高翻译公司产能、利润以及盈利能力,让翻译公司运作更顺畅。

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译有限公司 京ICP备17046879号-1