焦作专业日语翻译:日语翻译时要注意这些

翻译资讯    发布时间:2018/7/4 17:33:00

不同的语言有不同的语法和句型,或许对于我们来说,并不觉得明显和重要,但是对于翻译们来说就非常的重要了。比如说日语,翻译经验丰富的专业日语翻译当然会知道这些了,不过对于新手翻译们,可以看一看。如果你需要日语翻译,可以联系焦作翻译公司的专业日语翻译。

日语翻译在线翻译:有被动介词的时候需要翻译为被动句
 
当汉语句子中有“被”“叫”“让”“挨”“遭”等被动介词时,翻译成日文的时候要译成被动句,这时只要在被动句子的未然形后面加上被动助词れる、られる即可。
 
  例句:被你这么一说,我无话可讲。
 
  翻译:そう言われると、一言もないんですが。

 

日语翻译在线翻译:其他句子

个别句子由于汉日表达习惯不同,中文的被动句在日译时需要翻译成主动句。这个无法一一例举,同学们需要自己再日语学习的过程中不断积累语感。
 
  例句:我被他的话深深感动了。
 
  翻译:彼の話に深しに感動しました。

 

日语翻译在线翻译:相反的情况

与上面情况相反,虽然中文中没有看到被动介词,但也要翻译成被动句。主要有下面几种情况。
 
  1、虽然没有被动介词,但是含有被动之意。
 
  例句:考试成绩明天公布。
 
  翻译:試験の成績は明日発表される予定である。
 
  2、宾语是主体的动作结果或者是动作完成后所存留的状态,句子本身就含有被动的含义。
 
  例句:屋顶上挂着一面五星红旗。
 
  翻译:屋上には五星紅旗が立てられている。
 
  这个句子里“挂着“是动作完成后所存续的一个状态,所以要翻译为被动句。
 
  3、当句子的受动者受到损害或者是感觉到不快的时候,这种句子也要翻译为被动句。
 
  例句:昨晚孩子哭了一夜,吵得我一晚上都没睡好。
 
  翻译:昨夜は一晩中子供に泣かれて、いち睡もできなかった。
 
  4、当汉语中的主语是大家、人们或者是传闻的时候需要翻译为被动句。
 
  例句:一般来说这种药对胃病很有效。

日语翻译在线翻译:日语句子
 
翻译:この薬は胃病によく効くと言われている。私は私の航海术で、世界中の海へ旅をするの。そして、自分の目で見た世界地図を作るんだ。

 我要用我所学到的航海技术,到世界各地去旅行!再把我所看到的一切,画成一张“世界地图”。——娜美

 たまめん:たまに集まるメンババー(偶尔聚会的朋友)

今でしょ:古文の先生の名台詞(古文老师有名的口头禅)

やろー:だろう(对吧~!)

べっけんバウアー:別件のこと(其他的事情)

乐文焦作翻译公司,专业的人工翻译平台,为您提供日语翻译,商务翻译,小语种在线翻译服务。
Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译有限公司 京ICP备17046879号-1