焦作专业法语文学翻译:几本让人读不完的法国原著

翻译资讯    发布时间:2018/7/4 10:22:00

都说法语学的好的同学可以都可以直接阅读法语文学原著了,是真的吗?如果你对自己的法语水平十分的自信的话,可以和乐文焦作翻译公司的文学翻译法语翻译一起来看这几篇法国著作,据说这些著作就连法国当地人读起来都很费力,并且永远都读不完。不够如果你需要法语文学翻译图书翻译的,可以联系乐文焦作翻译公司的专业法语翻译

据说想要把这几本书读完,需要三个条件,首先你要有耐心,其次要有很好的理解能力,最后,也是最重要的,那就是你对法语水平要非常的高。

文学翻译图书翻译:"Ulysse", de James Joyce

《尤利西斯》 詹姆斯·乔伊斯

最难读完的第一本毫无疑问要数乔伊斯的《尤利西斯》了。如果有人斗胆提出质疑的话,别忘了,1922年,这本书出版的时候,连弗吉尼亚·伍尔夫连都评价这本书“做作”且“粗俗”。

有人认为太繁琐了,晦涩难懂,如果要弄懂的话,得需要对文学有足够的了解,或者接受过深入的文学训练,才能弄清楚这部小说的布局。


文学翻译图书翻译: "À la Recherche du temps perdu", de Marcel Proust

《追忆逝水年华》马塞尔·普鲁斯特

他那些没完没了的长句在全世界是出了名的,尤其是其最著名的作品《追忆逝水年华》,要知道在1913年,Gallimard出版社最早的时候曾经拒绝出版普鲁斯特的作品《去斯万家那边》。

据说有人刚拿起这本书读不到几页,就已经昏昏欲睡了,不过,你可以试试用它来催眠。

文学翻译图书翻译: "Le Seigneur des anneaux", de J. R. R. Tolkien

《魔戒》J.R.R.托尔金

托尔金的三部曲,在1954到1955年陆续出版,也赢得了不少人响应,认为没法读完!

在隐约感觉到这是一种要在树林里四处游荡的生活,不知道正义最后到底是不是战胜了恶魔。

文学翻译图书翻译:"Belle du Seigneur", d'Albert Cohen

《魂断日内瓦》,阿尔伯特·科恩

你们都毫不客气地直接指出,根本就不可能看得完1968年出版的这个瑞士籍法语作家的系列小说!然而,编剧约瑟夫·凯瑟尔则将其归为一本“经典之作”……

作者好像在自己拍着自己的肩膀,一边写作,一边陷入自己的沉思之中。


文学翻译图书翻译:"L'Homme sans qualités", de Robert Musil

《没有个性的人》,罗伯斯·穆齐尔

这本一部没有写完的小说出版于1932年,作者是奥地利作家罗伯斯·穆齐尔,受访人群也一致提到了这本书。一千八百多页……难道没有人觉得作者的毅力是如此强大吗!

文学翻译图书翻译:"Le Rouge et le Noir", de Stendhal

《红与黑》,司汤达

对于威廉·萨默塞特·毛姆而言,这部作品堪称史上十大绝笔。然而,你们却对司汤达1830年出版的这部经典巨著提不起兴趣!也许是《红与黑》太过考究用词了吗?

文学翻译图书翻译:"Madame Bovary", de Gustave Flaubert

《包法利夫人》,古斯塔夫·福楼拜

听说1856年,也就是这本书出版那年,作者自己就承认写这部作品的目的完完全全就是“写一本毫无意义的书”,当然也许不是,你可以读读看。

文学翻译图书翻译: "Cent ans de solitude", de Gabriel Garcia Marquez

《百年孤独》,加夫列尔·加西亚·马尔克斯

书中的人物很多,作品很精彩,会让你完全沉浸其中。不过,当你没有静下心来的时候,你会完全记不起来书中都有谁。

文学翻译图书翻译: "Voyage au bout de la nuit", de Louis-Ferdinand Céline

《茫茫黑夜漫游》路易·费迪南·塞利纳

与其说《茫茫黑夜漫游》,倒不如说“voyage au bout de l'ennui”(茫茫烦闷之中漫游)要好一点!1932年4月,塞利纳甚至向加斯东·伽利玛承诺说他的小说是“整个世纪的文学瑰宝”!(来源:franceculture,沪江法语)

乐文焦作翻译公司,专业的人工翻译平台,为您提供法语翻译,商务翻译,小语种在线翻译服务。
Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译有限公司 京ICP备17046879号-1